Joakim Molitor – Together 和訳

隠れた名曲!皆さん、Joakimを知ってますか?

[Verse 1]
Open eyes, open ears
目を開いて、耳を傾けて

I am ready, we are here
僕は準備できてる、僕らはここにいる

Take your time, I will wait
ゆっくりでいいさ、待ってるから

No regrets
後悔はなしだぜ

[Verse 2]
So speak your mind, all you like
思うがままに言えばいい

We can stay up through the night
夜を徹することだってできるさ

Are you okay? Are you alright?
大丈夫かい?大丈夫かい?

Don’t forget
忘れちゃいけない

[Pre-Chorus]
I still mean the things I said
今でも、あの時に言ったことは本気だ

‘Cause we are colder if we don’t hold on to each other
だって、離れ離れだと何も上手く行かないから

[Chorus]
I just wanna say
僕は、ただ言いたいんだ

I think we’re perfect and we deserve it
僕らは完璧でそれに値するってね

We’re stronger
僕らは強くなった

I just wanna say
僕は、ただ言いたいんだ

3,000 soldiers could never hold us
三千人の兵隊たちにだって止めることはできない

We’re stronger
僕らは強くなった

Together
一緒なら

[Drop]
I just wanna say
僕は、ただ言いたいんだ

I think we’re perfect and we deserve it
僕らは完璧でそれに値するってね

We’re stronger
僕らは強くなった

Together
一緒なら

[Verse 3]
Let me take off the load
僕に(君の)荷を下ろさせてくれ

You’ve been carrying alone
君は一人で背負ってきた

Take my hand, let me under your skin
僕の手を取って、君の気持ちを教えてよ*

*under your skin:このフレーズ自体は一般に「イライラさせる」という意味で使われる。しかしその訳はここでは適切でないため、より直訳的である「親近感、感情の共有」と意味をとった。

[Pre-Chorus]x1

[Chorus]x1

[Drop]x1

[Verse 1]x1

[Pre-Chorus]x1

[Chorus]x1

[Drop]x1

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

error: Content is protected !!