yorushika – 春泥棒(Haru-Dorobou)

高架橋を抜けたら雲の隙間に青が覗いた
Passed over the viaduct, saw blue peeking through the clouds

最近どうも暑いからただ風が吹くのを待ってた
It’s been so hot lately that I’ve just been waiting for the wind to blow

木陰に座る
Sitting in the shade of a tree

何か頬に付く
Something sticks to my cheek

見上げれば頭上に咲いて散る
I look up and see the flowers* blooming and falling above my head

*flowers: In Japan, when you say flowers it often means cherry blossoms. Cherry blossoms represent the ephemeral feelings of life and death. Japanese people get emotional and sentimental when images of cherry blossoms are invoked.

はらり、僕らもう息も忘れて
Fluttering, we even forgot to breathe

瞬きさえ億劫
Even blinking is troublesome

さぁ、今日さえ明日過去に変わる
Even today will turn in to the past tomorrow

ただ風を待つ
Just waiting for the wind

だから僕らもう声も忘れて
So, we even forgot our voices

さよならさえ億劫
Even saying “good bye” is troublesome

ただ花が降るだけ晴れり
It’s sunny while the flowers are falling

今、春吹雪
Now, a spring blizzard

次の日も待ち合わせ
We met the next day, too

花見の客も少なくなった
The number of cherry blossom viewers has dwindled

春の匂いはもう止む
The smell of spring has stopped

今年も夏が来るのか
Seems like summer is arriving

高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
Passed over the viaduct and saw you peeking at the end of the road

残りはどれだけかな
I wonder how much time I have left

どれだけ春に会えるだろう
How long will I see spring?

川沿いの丘、木陰に座る
I’m sitting in the shade of a tree on a hill by the river

また昨日と変わらず今日も咲く花に、
Looking at flowers that bloom today as they did yesterday,

僕らもう息も忘れて
We even forgot to breathe

瞬きさえ億劫
Even blinking is troublesome

花散らせ今吹くこの嵐は
The storm that causes the petals to fall is

まさに春泥棒
Exactly a “spring thief”

風に今日ももう時が流れて
The time is melting to the wind

立つことさえ億劫
Even standing up is troublesome

花の隙間に空、散れり
The sky is fluttering between the flowers

まだ、春吹雪
Still, a spring snowstorm*

*spring snowstorm: There are no exact words for 春吹雪(Haru-fubuki). 吹雪 is a word for snowstorm; in this case it’s a cherry blossom storm.

今日も会いに行く
I’m going to see the flowers even today

木陰に座る
Sitting in the shade of a tree

溜息を吐く
I breathe a sigh

花ももう終わる
The flowers are coming to an end

明日も会いに行く
I’ll go to meet them tomorrow

春がもう終わる
Spring is ending

名残るように時間が散っていく
Time fades away like a vestige

愛を歌えば言葉足らず
If I sing love, words are not enough

踏む韻さえ億劫
Even to rhyme is troublesome

花開いた今を言葉如きが語れるものか
What word could express the blooming of the flowers

はらり、僕らもう声も忘れて
Fluttering, we even forgot our voices

瞬きさえ億劫
Even blinking is troublesome

花見は僕らだけ
We are the only ones that are seeing flowers

散るなまだ、春吹雪
Don’t fall yet, spring snowstorm

あともう少しだけ
Just a little more

もう数えられるだけ
Only a few more

あと花二つだけ
Just two more flowers

もう花一つだけ
Only one more flower

ただ葉が残るだけ、はらり
Only the leaves are left

今、春仕舞い
Now the spring is over

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

error: Content is protected !!