Morgan Wallen – Somebody’s Problem 和訳

危なげな女の子はいつだって、魅力的!それがカントリー

[Verse 1]
A ‘Bama red 4Runner pulled into the party
バマレッド色*の4ランナー(トヨタ車)がパーティーに乗り込んできた

*バマレッド:アラバマ大学のスポーツチームのチームカラーであるクリムゾンのこと

With a 30-A sticker on the back windshield
30-Aのステッカーをフロントガラスにつけてる

Two-tone tank top slippin’ off her shoulder
彼女はツートンのタンクトップの肩を外して

Kinda girl when she steps out, the world stands still
彼女は世界を止めてしまうタイプの女だ

Ooh, I know where this is goin’
ああ、これはまずいことになった

I already know it
この感じ、知ってるぞ

[Chorus]
She’s somebody’s problem, somebody’s goodbye
彼女は誰かの問題児*だ。誰かのさよならだ

*somebody’s problem:この語は「自分を身体的または精神的に攻撃する人」を意味する。しかし、この場合が、恋に落ちるかも知れない人と捉えていいだろう。もちろん、その恋は儚く喜びをもたらすことはないだろうが。

Somebody’s last call number that they can’t find
誰かの見つけられない電話番号

Somebody’s best day, somebody’s worst night
誰かの最高の日、誰かの最悪の日

Somebody’s reason for leavin’ on the porch light
誰かの、ポーチライトを消さない理由

Thinkin’ ‘bout them tan lines and I’m thinkin’ damn, I’d
あの日焼け跡を考えると、燃え上がるぜ

Love to drown in them heartbreaker blue eyes
恋を打ち砕くあの青い目に溺れたいぜ

Shе’s somebody’s problem and somebody’s problеm’s
彼女は誰かの問題児

About to be mine
そして、俺の問題児になりそうだ

About to be mine
そして、俺の問題児になりそうだ

[Verse 2]
Kinda girl once you’ve had her, you can’t stand to lose her
あの娘は一度手に入れたら、失うことに耐えれないタイプの子だ

Kinda girl where your friends tell you don’t F it up
友達が、この恋をチョンボするなと言ってくるタイプの娘だ

Kinda girl that goes from tryin’ to just to get her number
あの娘は、電話番号をとるのでさえ必死になってしまうタイプの娘だ

To slidin’ through the summer to talkin’ ‘bout love
愛について語るために、夏に滑り込む

Ooh, I think I’m likin’ where it’s goin’
ああ、この展開は悪くない

I’d like to try me some of
ぼくはぼくを試してみる

[Chorus]x1

[Bridge]
Oh, hey baby, don’t just keep me wishin’
ねえ、ぼくを祈らし続けさせないで

Oh, let me get to fixin’
うまくやっていける気がするんだ

[Chorus]x1

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

error: Content is protected !!