Olivia Rodrigo – deja vu 和訳

[Verse 1]
Car rides to Malibu
車に乗ってマリブへ*

*この曲は以前発売された曲、drivers licenseの続編として考えても面白いかもしれない。冒頭にドライブの描写を入れることでタイトル通り「デジャブ」を我々に与えてくれているのだ。

Strawberry ice cream, one spoon for two
一つしかないスプーンで私たちはストロベリーアイスを食べたよね

And tradin’ jackets
ジャケットを交換して

Laughin’ ‘bout how small it looks on you
私のが君に小さすぎて笑ったのを覚えてる*

*これはDriver LicenseのMVから分かるが、明らかに元彼Joshua Bassetのことを指している。

(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)

Watching reruns of Glee
グリー(青春ドラマ)の再放送を見て

Bein’ annoying, singin’ in harmony
邪魔しあったけど、ハーモニーは奏でてたわね

I bet she’s braggin’ to all her friends, sayin’ you’re so unique, hmm
きっと彼女は友達に自慢してるんだわ。あなたは特別な人だって

[Pre-Chorus]
So when you gonna tell her that we did that, too?
私たちがアレをしたって、いつになったら(新しい)彼女に言うの?

She thinks it’s special, but it’s all reused
彼女は特別なことって思ってるけど、全部使い回しよ

That was our place, I found it first
私たちの場所よ、私が最初に見つけたんだから

I made the jokes you tell to her when she’s with you
あなたが彼女に言ってるジョークは私が作ったんだから

[Chorus]
Do you get déjà vu when she’s with you?
彼女といる時、デジャブを感じる?

Do you get déjà vu? (Ah), hmm
デジャブを感じる?

Do you get déjà vu, huh?
デジャブを

[Verse 2]
Do you call her, almost say my name?
彼女を呼ぶ時、私の名前が出そうになる?

’Cause let’s be honest, we kinda do sound the same
だって正直、私たち似てるからさ

Another actress
別の女優なだけ

I hate to think that I was just your type
私があなたのタイプだっただけって言うのが嫌だわ

And I bet that she knows Billy Joel
彼女もビリー・ジョエルを知ってるんでしょうね

’Cause you played her “Uptown Girl”
アップタウン・ガールみたいにしたいんでしょ*

*uptown girlはビリー・ジョエルの有名な曲。曲は荒んだ地域の男が、上流のお嬢様と恋に落ちる話をテーマにしてる。

You’re singin’ it together
一緒に歌っちゃたりして

Now I bet you even tell her how you love her
どんだけあなたが彼女を愛してるかもう伝えたんでしょ

In between the chorus and the verse (Ooh)
Aメロとサビの間にね

[Pre-Chorus]x1

[Chorus]x1

[Bridge]
Strawberry ice cream in Malibu
ストロベリーアイスをマリブで食べる

Don’t act like we didn’t do that shit, too
したことないなんて言わせないわ

You’re tradin’ jackets like we used to do
新しい子ともジャケットを交換しちゃうんだ

(Yeah, everything is all reused)
全部、使い回しね

Play her piano, but she doesn’t know (Oh, oh)
彼女にピアノを弾く。でも彼女は知らないわ

That I was the one who taught you Billy Joel (Oh)
私がその曲をあなたに教えてあげたってことをね

A different girl now, but there’s nothing new
違う子だけど、何にも新しいことはないわ

[Outro]
I know you get déjà vu
デジャブを感じてるに違いないわ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

error: Content is protected !!